Nouvelles voix d'Asie

Numéro 9

Exil

Un numéro consacré au concept d’exil, qu’il soit volontaire ou forcé, personnel ou collectif, physique ou métaphorique. Migration, éloignement, séparation… : des questions d’une actualité toujours brûlante dans les littératures contemporaines d’Asie. Prix avec livraison comprise.

  • Disponible en: Papier €18.00 | E-Book €6.99
Numéro 9

Plus lointain mon pays…

Des proses et poèmes qui nous parlent de cet ailleurs que l’on porte au plus profond de soi, telle une lueur d’espoir qui vacille et lentement se consume.

Numéro 9

Les herbes folles

La poétesse taïwanaise Yin Ling, née au Vietnam, aborde pour nous les questions du déracinement, du multilinguisme et du rapport à l’Histoire dans l’écriture poétique.

Numéro 9

La fleur prise au miroir

Un extrait de la traduction du poème « La fleur prise au miroir » de l’auteure taïwanaise Yin Ling, à découvrir en intégralité dans les pages de la revue.

Numéro 9

Exil

  • Disponible en:Papier €18.00 | E-Book €6.99
Numéro 9

Le détroit

Un extrait de la traduction du poème « Le détroit » de l’auteure taïwanaise Yin Ling, à découvrir en intégralité dans les pages de la revue.

Numéro 9

Les mûriers

Un extrait de la traduction de la nouvelle « Les mûriers » de l’auteur turc Bilge Karasu, à découvrir en intégralité dans les pages de la revue.

Numéro 9

L’asile des illusions

Brigitte Duzan retrace pour nous le parcours de l’écrivain taïwanais Kao Yi-feng, connu pour son imagination débridée qui débouche sur le fantastique.

Numéro 9

Bon à rien

La romancière et nouvelliste malaisienne Preeta Samarasan évoque pour nous sa relation à l’écriture et à la musique, son propre exil et le rôle créatif de la colère.

Numéro 9

Nage du chien

La poétesse Grace Chia nous présente son dernier recueil Mother of All Questions, dans lequel elle aborde les sujets de l’identité, du chez-soi et de l’existence.

Numéro 9

Gwóngdūng Wá

Un extrait de la traduction du poème « Gwóngdūng Wá » de l’auteure singapourienne Grace Chia, à découvrir en intégralité dans les pages de la revue.

Numéro 9

La danse des démons

L’écrivain ouzbek Hamid Ismaïlov parle de son dernier roman La danse des démons et du rayonnement de la littérature d’Asie centrale à l’étranger.

Numéro 9

Phayul

Un extrait de la traduction des mémoires Coming Home to Tibet de l’auteure tibétaine Tsering Wangmo Dompa, à découvrir dans les pages de la revue.

Numéro 9

Errance dans les mers du Sud

Pierre-Mong Lim retrace pour nous la trajectoire de l’écrivain chinois Bai Ren, de sa naissance au Fujian à ses années d’adolescence aux Philippines, jusqu’à son retour en Chine.

Numéro 9

La crainte du lâche

Vasumathi Badrinathan revient sur la carrière semée d’embûches de l’écrivain indien de langue tamoule Perumal Murugan, à la fois poète et romancier.

Numéro 9

Ville natale

Un extrait de la traduction du poème « Ville natale » de l’auteur indien Perumal Murugan, à découvrir en intégralité dans les pages de la revue.

Numéro 9

Ma langue

Un extrait de la traduction du poème « Ma langue » de l’auteur indien Perumal Murugan, à découvrir en intégralité dans les pages de la revue.

Numéro 9

Murmure

Une brève présentation de l’essai autobiographique « Murmure » d’Eileen Chang, essai qui fait la part belle aux souvenirs des maisons de l’enfance.