Au front En ces temps incertains
Invocation aux cent un mille et quarante génies
N° Covid-19
Dans l’archipel malais-indonésien, les rituels curatifs traditionnels tel que le Main Puteri, dont nous vous proposons ici trois extraits, sont construits sur un mode théâtral au point de former un véritable « genre dramatique médical ». Ils mobilisent toute une communauté villageoise avec son estrade aménagée en scène et ses deux « acteurs » : le Tok Puteri, chamane dont la transe incorpore les esprits invoqués, et son assistant, le Tok Minduk, qui l’interroge et sert d’intermédiaire avec le « public ». Tout un monde invisible s’anime alors autour d’eux, et la poésie y naît sans le savoir. Dans ce premier extrait, il s’agit d’un chant d’invocation du Tok Minduk, qui suit la répartition des offrandes. Accompagné de tout l’orchestre.
LE MÉDECIN NE VA PAS faire appel aux esprits du village
Le médecin ne va pas offrir le grand sacrifice,
Le médecin ne va pas payer tribut !
Il intercède au nom de (cette personne) :
Que soient restaurées ses prédispositions antérieures
Conformément à ce qu’il a été !
Ô toi Seigneur Gana Roi du village
Taga Gana, Commandeur des vergers,
Sage Arjune, Encercleur du village,
Lutons-nutons du village,
Esprit Suprême du village,
Et vous petits frères,
Grande Enjambée, Franche Coudée,
Front Dégarni, Mèches Bouclées,
Deux Yeux Rougis, Dents Tavelées,
Poitrine Épaisse, Mains Chloasmées, Pieds Maculés,
Et vous les Sept Gobelins du village,
Ne vous approchez pas de ce malade !
Et maintenant,
J’en appelle à Mamuk le Noir Génie du Foudre,
Au Génie Jaune de la Flèche d’Arjune,
Éclair au Couchant de l’An Nouveau :
Ne venez pas rire à la face de cet homme !
Et maintenant,
J’en appelle aux Quatre Sultans,
Le sultan Ahmad, le sultan Talisman,
Le sultan Hibou, le roi du village,
Et le Magicien Royal du village,
Au Jeune Premier du verger
Aux Sept Princesses du village aux ailes noires du Malheur
Aux Quatre Points Cardinaux :
Ne venez pas rire à la face de cet homme !
Et maintenant,
J’en appelle au Sept Enfants divins :
Capitaine des Champs, Braise Incandescente,
Dernier Recours contre la Mort,
Passe-au-Travers du Feu, Senne Ratissante,
Déchirure du Linceul, Bouche de l’Autre Monde,
Et aussi à vous Irun Dana Fontaine de Sang
Enfants des Génies du Haut Fort,
Moustache Fine, moustache Bouclée,
Bois du Fourré, Indien Tonitruant,
Fils de Mahi l’Aïeule de la Forêt,
Et toi l’Ancêtre Veneur aux sept visages tournés vers le ciel,
Phantôme des essarts :
Même s’il vous a fait un tort,
Celui qui s’appelle (de ce nom)
Je vous en conjure :
Rappelez à vous toutes vos troupes !
Les charmes Invocation aux cent un mille et quarante génies, Chant pour émouvoir le médium et Pour révoquer les esprits sont traduits du malais par GEORGES VOISSET. Première publication in Le Livre des Charmes. Incantations malaises du temps passé (La Différence, Collection Orphée, Paris, 1997).
Photographie © Mahesan Selladurai.