Extrait
Tuning et le tempeh
Un extrait de la traduction de la nouvelle Tuning et le tempeh de l’auteur indonésienne Ida Ahdiah, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
Un numéro consacré aux gastronomies et pharmacopées asiatiques : quand alimentation et santé font bon (ou mauvais) ménage dans les littératures contemporaines d’Asie.
Un extrait de la traduction de la nouvelle Tuning et le tempeh de l’auteur indonésienne Ida Ahdiah, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
Un extrait de la traduction du poème Alcool fraîchement distillé du poète hongkongais Leung Ping-kwan, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
Un extrait de la traduction de la nouvelle Sale Pluie de l’écrivain chinoise Zhang Yueran, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
Un extrait de la traduction du poème Discours sur le porc de Leung Ping-kwan, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
Un extrait de la traduction du poème Les trois tantes du poète thaïlandais Romana Rocha, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
Un extrait de la traduction du poème L’univers dans une tasse de thé du Thaïlandais V. Vajiramedhi, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue.
En bonus de lecture, Brigitte Duzan a traduit un court extrait de La capitale déchue, le roman le plus célèbre de l’auteur chinois Jia Pingwa. Il y est question de thé…