Hélène Poitevin est chargée de ressources documentaires au Centre Asie du Sud-Est (CNRS/EHESS/Inalco) depuis 2007. Après un DEA de philosophie et un cursus à l’École Normale Supérieure Ulm-Sèvres, elle a obtenu une licence d’indonésien à l’Inalco en 2005. Parmi ses diverses traductions, on compte « Les chrysanthèmes », premier chapitre d’un roman de Leila Chudori (Le Banian n° 13, 2012), « Le journal de R. S. » (id. n° 3, 2007) de Laksmi Pamuntjak, et la nouvelle « Le silence danse au point du jour » (id. n°2, 2006), de Radhar Panca Dahana. Elle a découvert la langue malaise lors d’un séjour à Singapour où elle s’est liée d’amitié avec une famille malaise. Depuis, elle se passionne pour l’Indonésie, la Malaisie et l’Asie du Sud-Est dans son ensemble, passion qu’elle conjugue avec une autre, pour la traduction : elle traduit de l’allemand, du néerlandais, du latin médiéval…