Nouvelles voix d'Asie

Vasumathi Badrinathan

Vasumathi Badrinathan est diplômée d’un DEA de l’Université de Franche-Comté à Besançon et d’un doctorat en sciences de l’éducation et Français Langue Étrangère (FLE) de l’Université Lille 3. Elle est aujourd’hui directrice du département m département de français de l’Université de Mumbai, chercheuse en didactique des langues et formatrice des formateurs en FLE. Parallèlement, elle est chanteuse-interprète de musique carnatique, musique de l’Inde du sud. Elle se produit dans de nombreux festivals nationaux et internationaux et collabore avec des musiciens du monde entier. En tant que traductrice, Vasumathi s’intéresse plus particulièrement aux traductions du tamoul et du marathi vers le français. En 2019, sa traduction en français de la poésie classique du tamoul Le Tiruppavai ou le chant matinal de Margali a été publiée aux Éditions Banyan.

Bibliographie

Parmi ses publications :

  • « Surya Urban » (poème publié in Sandhill Review, vol. 17, 2016)
  • «Interpréter la poésie mystique : les Alvars de Tamil Nadu » (Nouvelle Revue de l’Inde, à paraître)
  • « Did you ‘like’ my post? Examining the role of social media in language learning » (pp. 45-47, Language and Language Teaching, 2015)
  • « Before and after the tower of Babel: The mystery called language », Sarieva, I. & Badrinathan, V. (Rebus, 2016)
  • « L’enseignant non-natif : identités et légitimité dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères », Dervin, F. & Badrinathan V., (éds.) (Proximités EME, Bruxelles, 2011).

Article en lien avec Vasumathi Badrinathan :

Dans notre numéro 5, Vasumathi Badrinathan revient sur le livre Nourriture sans dieux de l’auteur indien Shahu Patole, un livre sur les habitudes alimentaires des Dalits… Lire l’article

 

Dans notre numéro 9, Vasumathi Badrinathan revient sur la carrière semée d’embûches de l’écrivain indien de langue tamoule Perumal Murugan, à la fois poète et romancier… Lire l’article

 

Dans notre numéro 9, un extrait de la traduction du poème « Ville natale » de l’auteur indien Perumal Murugan, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue… Lire l’extrait

 

Dans notre numéro 9, un extrait de la traduction du poème « Ma langue » de l’auteur indien Perumal Murugan, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue… Lire l’extrait

 

Dans notre numéro spécial Covid-19, la traduction par Vasumathi Badrinathan de la nouvelle « La marche sur l’eau » de l’auteur indien S. Ramakrishnan… Lire la nouvelle