Nouvelles voix d'Asie

Gwennaël Gaffric

Gwennaël GaffricGwennaël Gaffric est traducteur littéraire et docteur en études transculturelles. Il a traduit plusieurs romans, recueils de poésie, de nouvelles et des bandes dessinées venues de Taïwan et de Chine. Il est aussi le directeur de la collection « Taiwan Fiction » de l’Asiathèque. Il enseigne le chinois mandarin à l’Université Lumière-Lyon II et s’intéresse aux questions environnementales dans la littérature sinophone, et particulièrement dans la science-fiction.


Articles en lien avec Gwennaël Gaffric :

TaiwanRencontre avec Gwennaël Gaffric, traducteur de Wu Ming-yi et de sa nouvelle Le magicien sur la passerelle, une variation magico-réaliste sur l’enfance de l’auteur dans le marché de Chunghwa… Lire l’article

 

Taiwan-2Dans notre numéro 1, Syaman Rapongan s’interroge sur ces jeunes nés dans les années 1950, qui, comme lui, ont fait le rêve d’embarquer pour l’île de Taïwan dans l’espoir illusoire d’une vie meilleure… Lire l’extrait

 

chen-qiufan-smogDans notre numéro 2, avec Smog, l’auteur de science-fiction Chen Qiufan s’empare d’un problème existant en Chine depuis plusieurs décennies. Décryptage par son traducteur Gwennaël Gaffric… Lire l’article

 

Parade nocturne des cent fantômesDans notre numéro 3, Gwennaël Gaffric revient sur le parcours de l’écrivain chinoise de science-fiction Xia Jia, auteure de la nouvelle La parade nocturne des cent fantômes et offre une traduction du classique fantastique « Nie Xiaoqian »… Lire l’article

 

AtlasDans notre numéro 4, Gwennaël Gaffric présente l’œuvre du Hongkongais Dung Kai-cheung et son livre Atlas : Archéologie d’une fille imaginaire, dont sont tirés les passages « Subtopie » et « Unitopie »… Lire l’article

 

Dans notre numéro 7, Gérard Henry présente l’écrivain hongkongais Leung Ping-kwan et son œuvre, qui explore l’individualisme de l’homme moderne tout en mêlant intimement art et cuisine… Lire l’article

 

Dans notre numéro 7, un extrait de la traduction du poème Alcool fraîchement distillé de Leung Ping-kwan, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue… Lire l’extrait

 

Dans notre numéro 7, un extrait de la traduction du poème Discours sur le porc de Leung Ping-kwan, à découvrir dans son intégralité dans les pages de la revue… Lire l’extrait

 
 

Dans notre numéro 9, Brigitte Duzan retrace pour nous le parcours de l’écrivain taïwanais Kao Yi-feng, connu pour son imagination débridée qui débouche sur le fantastique… Lire l’article